Além da tradução certificada NAATI, oferecemos uma gama de serviços especializados voltados à qualidade, à consistência e à adaptação linguística de conteúdos técnicos, acadêmicos, institucionais e criativos. Esses serviços atendem a profissionais, editoras, agências, organizações do terceiro setor e empresas que buscam alto padrão em comunicação escrita.

1. Tradução Técnica e Acadêmica

Serviços de tradução técnica e acadêmica com foco em precisão, padronização e fidelidade ao conteúdo original. Utilizo ferramentas profissionais de apoio à tradução — como memórias de tradução com inteligência artificial e glossários customizados — que garantem consistência terminológica mesmo em projetos extensos ou complexos.

Cada trabalho segue um fluxo completo de qualidade, composto por quatro etapas:

  • Tradução: conversão linguística cuidadosa, preservando conteúdo, contexto e terminologia;
  • Edição: aprimoramento estrutural e linguístico do texto;
  • Preparação: ajustes conforme normas gramaticais e manuais editoriais específicos;
  • Revisão: checagem final de ortografia, gramática e coerência textual.

Esse processo assegura que a versão traduzida mantenha a integridade técnica e a clareza do material original, seja ele um relatório institucional, manual técnico, artigo científico ou documentação corporativa, de forma que reflita a terminologia e o tom de preferência do cliente, bem como o estilo linguístico que deseja adotar.  

Com uma sólida atuação em tradução técnica e acadêmica, meu portfólio inclui instituições como a Universidade de São Paulo (USP) e a Universidade de Brasília (UnB), além de empresas e órgãos como o BNDES, The Bank of China, Caixa Econômica Federal, Murphy Schmidt Solicitors, Envirotech e Bioproton.


2. Edição, Preparação, Revisão e Pós-edição de Texto

A edição, a preparação (copy-editing), a revisão e a pós-edição (post-editing) são serviços essenciais para garantir clareza, correção e impacto em qualquer texto, de artigos científicos a materiais institucionais e conteúdos de marketing.

  • Edição: reorganiza e refina o texto, aprimorando coesão, estilo e fluidez.
  • Preparação (copy-editing): ajusta o texto com atenção a aspectos linguísticos e editoriais, como terminologia, consistência interna e conformidade com normas específicas de publicação.
  • Revisão: corrige erros gramaticais, ortográficos e inconsistências, assegurando precisão e uniformidade.
  • Pós-edição (post-editing): analisa, corrige e melhora traduções automáticas, garantindo legibilidade, precisão e adequação ao contexto.

Atuo com foco tanto na qualidade linguística quanto na intenção comunicativa do texto. Minha experiência abrange uma variedade de áreas, incluindo ciências humanas e sociais, meio ambiente, direito, política, arte e cultura.

Além de atender pesquisadores e autores independentes, colaboro com instituições acadêmicas e organizações do terceiro setor, garantindo que o conteúdo final esteja adequado ao seu público e propósito.


3. Localização e Transcriação

Para conteúdos que exigem mais do que uma simples tradução, como peças publicitárias, textos institucionais e materiais de comunicação criativa, oferecemos serviços de localização e transcriação.

  • Localização: adapta o conteúdo ao contexto cultural e linguístico do público-alvo, respeitando referências regionais, estilo e tom apropriados;
  • Transcriação: recria o conteúdo com liberdade criativa, mantendo a intenção original, mas adaptando a linguagem para engajar e comunicar com eficácia.

Esses serviços são especialmente indicados para marcas, agências e produtoras que atuam em ambientes multilíngues ou internacionais.

Entre nossos clientes na área de marketing e comunicação estão agências como Meza, Terruá, Arcos Online, Boibumbá, Cinevídeo Produções e EG Produtora. Também colaboro com organizações voltadas aos direitos humanos e causas indígenas, como o Instituto Socioambiental, Comissão Yvyrupa, GRAIN, Artesol, Instituto Nova Era e Aliança Empreendedora.


4. Soluções linguísticas diversas

Com duas décadas de atuação em tradução, edição, preparação (copy-editing), pós-edição (post-editing) e revisão, construímos uma trajetória sólida em áreas como direito, ciências sociais, meio ambiente, marketing, política, artes e cultura.

Cada projeto é conduzido com rigor técnico, sensibilidade linguística e foco nas necessidades do cliente. Entre em contato para saber como posso contribuir com a qualidade e o alcance do seu conteúdo.